Vartotojas
Slaptažodis

Поэзия / 60


lawrence | 2009.11.11. - 21:10:58 | Peržiūrėta 13079 kartų

День добрый, портал.

Предлагаю делиться любимыми стихотворениями! Не собственного сочинения! :D (во имя сохранения качества) А пера классиков. ... Или полу-классиков, на худой конец.

На любом языке, разумеется.
Atsakymai (88)
lawrence | 2009.12.26. - 00:20:48

В ответ на этот шедевр этнической рок-музыки, Валерий Брюсов:

РОДНОЙ ЯЗЫК

Мой верный друг! Мой враг коварный!
Мой царь! Мой раб! Родной язык!
Мои стихи – как дым алтарный!
Как вызов яростный – мой крик!

Ты дал мечте безумной крылья,
Мечту ты путами обвил.
Меня спасал в часы бессилья
И сокрушал избытком сил.

Как часто в тайне звуков странных
И в потаенном смысле слов
Я обретал напев нежданных,
Овладевавших мной стихов!

Но часто, радостью измучен
Иль тихой упоен тоской,
Я тщетно ждал, чтоб был созвучен
С душой дрожащей - отзвук твой!

Ты ждешь, подобен великану.
Я пред тобой склонен лицом.
И все ж бороться не устану
Я, как Израиль с божеством!

Нет грани моему упорству.
Ты - в вечности, я - в кратких днях,
Но все ж, как магу, мне покорствуй,
Иль обрати безумца в прах!

Твои богатства, по наследству,
Я, дерзкий, требую себе.
Призыв бросаю,- ты ответствуй,
Иду,- ты будь готов к борьбе!

Но, побежден иль победитель,
Равно паду я пред тобой:
Ты – мститель мой, ты – мой спаситель,
Твой мир – навек моя обитель,
Твой голос – небо надо мной!
calvi | 2009.12.26. - 00:33:38

Ši žinutė deaktyvuota
mistiq | 2010.01.07. - 00:22:28


[... ]

"Ну все, пора"
Сказал тебе я уходя
"Мне оставаться здесь нельзя,
За солнцем вслед -
Вот та моя дорога,
И все же мучает тревога
Что не готов отправится со мной
И ты не скажешь мне
"Постой... "

"... ты не идешь?...
Ну что ж... "
Удерживая слезы
Я наблюдал
Как рушатся все грезы
Как проживу один
Теперь на свете я?..
Но оставаться мне нельзя!..
Но не могу я
Без тебя!..

"Прощай, мой друг"
Я умер бы в твоих объятьях
И потому лишь соприкосновением рук
Я ознаменую свой уход
И отвернусь на темный небосвод
Чтоб скрыл он мой печальный крик от боли
И видел алый солнца круг
Как сердце раздробил на доли
Чтоб и себе оставить часть

Ведь ты во мне
Живу я лишь тобою
Но от тебя я все же скрою
Любовь свою
Ведь не поймешь ты
Не увидишь
Мою любовь
Ее не примешь

Но буду ждать
И ждать я буду вечно
Там где Луна и Солнце так беспечно
Играют в день и ночь с тех самих пор
Как боги все спустились с гор
Чтоб людям радость жизни дать
И льют на землю неба благодать

И знаю я
Что не готов ты
Но страха черная змея
Так больно жалила меня
"А вдруг покинешь ты меня
А если не услышишь, не поймешь
И так ко мне и не придешь... "

Но пусть...
Твоя свобода - выбор
И ты решишь
Какую жизнь желаешь
Но и мою судьбу решаешь
И хорошо
Любить что не спешишь
Ведь я
Безумный путник лишь

Ну все, пора
За горизонтам солнце уж
А впереди ведь сотни стуж
И ночь темна и холодна
И не согреешь ты меня

И я бегу
И убегаю без оглядки
До крови разодрал я пятки
Не оглянусь
Лишь кровью на снегу
Я имя милое на веки напишу
Кому я жизнь свою в руках оставил
И только мыслю я живу
Чтоб ты сказал
"Тебя найду... "

Поверь мне
Ты... ты не в ответе
Так что живи
Забудь слова все эти
Люби, забудь меня, будь счастлив
Но лишь молю - не верь
Когда войдет он в эту дверь
И скажет
"Я люблю тебя"
Нет!
Только я люблю тебя...
lawrence | 2010.01.07. - 16:51:28

Я перепечатаю всё то, что когда-то было здесь напечатано, но сейчас уже недоступно. С позволения Шайтана, разумеется.    

АНГЕЛ

В дверях эдема ангел нежный
Главой поникшею сиял,
А демон мрачный и мятежный
Над адской бездною летал.

Дух отрицанья, дух сомненья
На духа чистого взирал
И жар невольный умиленья
Впервые смутно познавал.

"Прости,- он рек,- тебя я видел,
И ты недаром мне сиял:
Не все я в небе ненавидел,
Не все я в мире презирал"
lawrence | 2010.01.07. - 16:52:03

В ответ, тоже Пушкиным.    

ДЕМОН

В те дни, когда мне были новы
Все впечатленья бытия —
И взоры дев, и шум дубровы,
И ночью пенье соловья, —
Когда возвышенные чувства,
Свобода, слава и любовь
И вдохновенные искусства
Так сильно волновали кровь, —
Часы надежд и наслаждений
Тоской внезапной осеня,
Тогда какой-то злобный гений
Стал тайно навещать меня.
Печальны были наши встречи:
Его улыбка, чудный взгляд,
Его язвительные речи
Вливали в душу хладный яд.
Неистощимой клеветою
Он провиденье искушал;
Он звал прекрасное мечтою;
Он вдохновенье презирал;
Не верил он любви, свободе;
На жизнь насмешливо глядел —
И ничего во всей природе
Благословить он не хотел.
lawrence | 2010.01.07. - 16:52:29

ВАКХИЧЕСКАЯ ПЕСНЯ

Что смолкнул веселия глас?
Раздайтесь, вакхальны припевы!
Да здравствуют нежные девы
И юные жены, любившие нас!
Полнее стакан наливайте!
На звонкое дно
В густое вино
Заветные кольца бросайте!
Подымем стаканы, содвинем их разом!
Да здравствуют музы, да здравствует разум!
Ты, солнце святое, гори!
Как эта лампада бледнеет
Пред ясным восходом зари,
Так ложная мудрость мерцает и тлеет
Пред солнцем бессмертным ума.
Да здравствует солнце, да скроется тьма!
shaytan | 2010.01.09. - 02:51:31

Наше Величество по ночам добрый, так что Шайтан позволяет! )) А если серьёзно молодец, что опубликовал... Сейчас ещё один скину, как раз читаю стихи и один меня снова чем-то зацепил (наверное опять проснулась ещё детская любовь к Египту и к последней царице)   Как-то он тут вроде и не в тему, но я перепечатаю... Александр Блок


КЛЕОПАТРА

Открыт паноптикум печальный
Один, другой и третий год.
Толпою пьяной и нахальной
Спешим... В гробу царица ждет.

Она лежит в гробу стеклянном,
И не мертва и не жива,
А люди шепчут неустанно
О ней бесстыдные слова.

Она раскинулась лениво —
Навек забыть, навек уснуть...
Змея легко, неторопливо
Ей жалит восковую грудь...

Я сам, позорный и продажный,
С кругами синими у глаз,
Пришел взглянуть на профиль важный
На воск, открытый напоказ...

Тебя рассматривает каждый,
Но, если б гроб твой не был пуст,
Я услыхал бы не однажды
Надменный вздох истлевших уст:

«Кадите мне. Цветы рассыпьте.
Я в незапамятных веках
Была царицею в Египте.
Теперь — я воск. Я тлен. Я прах». —

«Царица! Я пленен тобою!
Я был в Египте лишь рабом,
А ныне суждено судьбою
Мне быть поэтом и царем!

Ты видишь ли теперь из гроба,
Что Русь, как Рим, пьяна тобой?
Что я и Цезарь — будем оба
В веках равны перед судьбой?»

Замолк. Смотрю. Она не слышит.
Но грудь колышется едва
И за прозрачной тканью дышит...
И слышу тихие слова:

«Тогда я исторгала грозы.
Теперь исторгну жгучей всех
У пьяного поэта — слезы,
У пьяной проститутки — смех».
lawrence | 2010.01.12. - 13:07:03

Из любимого...

Фёдор Тютчев...

   

Весь день она лежала в забытьи,
И всю ее уж тени покрывали.
Лил теплый летний дождь - его струи
По листьям весело звучали.

И медленно опомнилась она,
И начала прислушиваться к шуму,
И долго слушала - увлечена,
Погружена в сознательную думу...

И вот, как бы беседуя с собой,
Сознательно она проговорила
(Я был при ней, убитый, но живой):
"О, как все это я любила!"
. . . . . . . . . . . . . . . . .

Любила ты, и так, как ты, любить -
Нет, никому еще не удавалось!
О господи!.. и это пережить...
И сердце на клочки не разорвалось...

(1864)
lawrence | 2010.01.14. - 12:28:06

Английский романтизм. Великий Percy Bysshe Shelley...    

FROM THE ARABIC, AN IMITATION

MY faint spirit was sitting in the light
Of thy looks, my love;
It panted for thee like the hind at noon
For the brooks, my love.
Thy barb, whose hoofs outspeed the tempest’s flight,
Bore thee far from me;
My heart, for my weak feet were weary soon,
Did companion thee.

Ah! fleeter far than fleetest storm or steed,
Or the death they bear,
The heart which tender thought clothes like a dove
With the wings of care;
In the battle, in the darkness, in the need,
Shall mine cling to thee,
Nor claim one smile for all the comfort, love,
It may bring to thee.
lawrence | 2010.01.14. - 12:39:12

Ну и одно из самых известных творений Шелли    :

OZYMANDIAS

I met a traveller from an antique land
Who said: `Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear --
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away.’


Классические переводы (Микушевич и Бальмонт):

http://archive.diary.ru/~avaris/?comm...nature=&;

Мне также нравится вот такой новый перевод (некто Винсачи):

http://www.stihi.ru/2009/07/10/326
shaytan | 2010.01.14. - 17:54:27

...
A glooming peace this morning with it brings.
The sun, for sorrow, will not show his head.
Go hence, to have more talk of these sad things.
Some shall be pardon’d, and some punishèd.
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo.
lawrence | 2010.01.23. - 23:11:04

Английский романтизм. Джон Китс (парню было всего 25 лет, когда он умер)...

When I have Fears that I may Cease to Be    

When I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean’d my teeming brain,
Before high-piled books, in charactery,
Hold like rich garners the full ripen’d grain;
When I behold, upon the night’s starr’d face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour,
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love;--then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.

lawrence | 2010.01.31. - 11:38:09

Классика, которую я люблю не за то, что классика, а за то, что люблю.    Сергей Есенин

Хороша была Танюша, краше не было в селе,
Красной рюшкою по белу сарафан на подоле.
У оврага за плетнями ходит Таня ввечеру.
Месяц в облачном тумане водит с тучами игру.

Вышел парень, поклонился кучерявой головой:
«Ты прощай ли, моя радость, я женюся на другой».
Побледнела, словно саван, схолодела, как роса.
Душегубкою-змеею развилась ее коса.

«Ой ты, парень синеглазый, не в обиду я скажу,
Я пришла тебе сказаться: за другого выхожу».
Не заутренние звоны, а венчальный переклик,
Скачет свадьба на телегах, верховые прячут лик.

Не кукушки загрустили — плачет Танина родня,
На виске у Тани рана от лихого кистеня.
Алым венчиком кровинки запеклися на челе,—
Хороша была Танюша, краше не было в селе.

1911
mark | 2010.02.02. - 23:29:23

Ši žinutė deaktyvuota
daylight1 | 2010.02.16. - 01:40:56

Стихотворение Константина Бальмонта. Для меня он лучший поэт Серебряного века)

Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце
И синий кругозор.
Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце
И выси гор.

Я в этот мир пришел, чтоб видеть море
И пышный цвет долин.
Я заключил миры в едином взоре.
Я властелин.

Я победил холодное забвенье,
Создав мечту мою.
Я каждый миг исполнен откровенья,
Всегда пою.

Мою мечту страданья пробудили,
Но я любим за то.
Кто равен мне в моей певучей силе?
Никто, никто.

Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце,
А если день погас,
Я буду петь... Я буду петь о Солнце
В предсмертный час!
lawrence | 2010.02.16. - 12:07:38

Спасибо, daylight1.    Я опубликую одно из самых известных творений Константина Дмитриевича.

БОГ И ДЬЯВОЛ

Я люблю тебя, Дьявол, я люблю Тебя, Бог,
Одному — мои стоны, и другому — мой вздох,
Одному — мои крики, а другому — мечты,
Но вы оба велики, вы восторг Красоты.

Я как туча блуждаю, много красок вокруг,
То на север иду я, то откинусь на юг,
То далеко, с востока, поплыву на закат,
И пылают рубины, и чернеет агат.

О, как радостно жить мне, я лелею поля,
Под дождем моим свежим зеленеет земля,
И змеиностью молний и раскатом громов
Много снов я разрушил, много сжег я домов.

В доме тесно и душно, и минутны все сны,
Но свободно-воздушна эта ширь вышины,
После долгих мучений как пленителен вздох.
О, таинственный Дьявол, о, единственный Бог!
lawrence | 2010.06.01. - 21:05:39

OSCAR WILDE

IN THE FOREST

Out of the mid-wood’s twilight
Into the meadow’s dawn,
Ivory limbed and brown-eyed,
Flashes my Faun!

He skips through the copses singing,
And his shadow dances along,
And I know not which I should follow,
Shadow or song!

O Hunter, snare me his shadow!
O Nightingale, catch me his strain!
Else moonstruck with music and madness
I track him in vain!
emir | 2010.06.29. - 18:55:52

Игорь Северянин

Встречаются, чтоб расставаться,
Влюбляются, чтоб разлюбить.
Мне хочется расхохотаться
И разрыдаться, и не жить!
Клянутся, чтоб нарушить клятвы,
Мечтают, чтоб клянуть мечты...
О, горе тем, кому понятны
Все наслаждения тщеты.
В деревне хочется столицы...
В столице хочется души...
И всюду человечьи лица
Бесчеловеческой души...
Как часто красота уродна
И есть в уродстве красота...
Как часто низость благородна
И злы невинные уста.
Так как же не расхохотаться,
Не разрыдаться, как же жить,
Когда возможно расставаться,
Когда возможно разлюбить?


А.А. Ахматова

И упало каменное слово
На мою еще живую грудь.
Ничего, ведь я была готова,
Справлюсь с этим как-нибудь.

У меня сегодня много дела:
Надо память до конца убить,
Надо, чтоб душа окаменела,
Надо снова научиться жить.

А не то... Горячий шелест лета,
Словно праздник за моим окном,
Я давно предчувствовала этот
Светлый день и опустелый дом.
zvets | 2013.08.28. - 23:31:48

I love, & only love, the fairer sex & thus beloved by them in turn, my heart revolts from any other love than theirs.
maqnolija | 2015.05.13. - 19:17:30

notrauksim putekļus no grāmatām)

nav klasika, bet mūsdienu)
tomēr ir vēlme padalīties, jo man šis ir kas ļoti tuvs...

Называйте меня моими истинными именами

Не говори, что я уйду завтра — 
Даже сегодня я все еще прихожу.
Посмотри: каждую секунду я прихожу,
Чтобы стать почкой на весенней ветке,
Чтобы стать маленьким птенцом с только что оперившимися крыльями
И учиться петь в моем новом гнезде,
Чтобы стать гусеницей в центре цветка,
Чтобы стать изумрудом, спрятанным среди камней.
Я прихожу чтобы смеяться и плакать,
Чтобы страдать и надеяться.
Ритм моего сердца — это рождение и смерть
Всего живого.
Я — стрекоза,
Сверкающая над водой.
И я — птица,
Падающая вниз, чтобы схватить ее.
Я — лягушка,
Резвящаяся в прозрачном пруду
И я — водяная змея,
Подстерегающая ее в траве.
Я — истощенный ребенок из Уганды,
Мои ноги похожи на бамбуковые палки.
И я — торговец оружием,
Посылающий в Уганду смерть.
Я — двенадцатилетняя девочка,
Беженка на маленькой лодке,
Которая бросилась в океан,
После того, как ее изнасиловал пират.
И я — пират, чье сердце все еще неспособно
Видеть и любить.
Я — член политбюро
и в моих руках огромная власть.
И я политзаключенный,
Медленно умирающий в трудовом лагере.
Моя радость словно весна — так тепла,
Что на всей Земле распускаются цветы.
Моя боль словно река слез — так велика,
Что может переполнить четыре океана.
Пожалуйста, называйте меня моими истинными именами,
И я смогу услышать свой смех и свой стон
В едином звуке,
И я смогу увидеть, что моя радость и моя боль едины.
Пожалуйста, называйте меня моими истинными именами,
И я смогу пробудиться
И откроются двери моего сердца…
Двери сострадания.


Call Me by My True Names by Thich Nhat Hanh
© Lesbi.lv. Visas tiesības aizsargātas.
Kontaktai  |   Reklama  |   Taisyklės  |  Privatumo politika  |  

Svetainėje naudojami slapukai. Naršydami toliau Jūs sutinkate su mūsų privatumo politika.