grifs
|
14.01.2008. - 00:27:47
Nu - es tomēr gribētu aizstāvēt danone - jā - vēsturiski varbūt latviešu valodā ir daudz kas nebijis, un daudz kas nav paredzēts, bet jādomā ir par tagadni un par nākotni, nevis par pagātni, citādāk tiešām - atgriezīsiemies pie aizvēstures pirmatnējo cilvēku bubināšanas un zīmju valodas.
Vilx - tu jau pats saki - cilvēki pārņem angliskojumus. A kas gan tur slikts? Gluži pretēji tevis teiktajam, cilvēki ļoti labi viens otru saprot, un tas, ka tiem vispār neprasās pēc īpašiem valodnieku veidotiem latviskojumiem ir tam tikai apstiprinājums. Ja tautai nav nepieciešami latviskojumi, tad mākslīgi radīti valodnieku kabinetos tie neieviesīsies un valoda būs tāda, kādu to vēlas redzēt tauta, nevis kā būtu pareizi.
Un sanāk arī tāda kā pretruna tevis teiktajā. Tu pats saki, ka daudzi vārdi pagātnē ir transformējušies no Vācu valodas (gan jau arī Zviedru un Krievu arī). Tad kāpēc, lai tas nenotiktu arī ar angļu izcelsmes vārdiem? Patiesībā tas jau arī notiek pašlaik.Kaut vai kā piemēru minēšu vārdu - Kancelēt (Cancel) - līdzība patiesībā ir diezgan attāla, vismaz rakstībā, tāpēc latvieši to saprot, sabvukārt Angļi (kuriem to vislabāk vajadzētu saprast) nē. Tad nu lūk - kāda gan nozīme izcelsmei, ja tik un tā vārds tranformējas par valodā vieglāk izrunājamu vārdu?
Principā tas kā es iedomājos valodnieku darbu ir šādu vādu apkopošana un analīze - proti - ja vienas lietas apzīmēšanai izmanto vairākus terminus, izvēlēties biežāk lietoto - piemērs - kartupeļi, tupeņi, buļbas - kas apzīmē vienu lietu, bet oficiālais termins ir kartupeļi. A kurš tad no šiem būtu latviešu valodā pareizākais - lietoti ta tiek visi.